tonica: (Default)
Jag kan inte hålla det här för mig själv längre. Det gäller översättningen av Louise Pennys deckare. Kan någon förklara för mig varför namnet på byn Three Pines översätts med Tre granar? Min skolengelska och min skolfranska säger mig att vad vi kallar gran/granar heter fir tree/s respektive sapin/s, medan Pine/s/pin/s översätts som tall/tallar. Jag slog för övrigt upp det innan jag skrev detta. Vad är det jag missar? Jag diskuterade det min syster, som också har läst engelska och franska. Hon kommer också ihåg det så här. Är det någon som vet hur det ska vara?
(will be screened)
(will be screened)
(will be screened)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated 15 Jul 2025 12:37
Powered by Dreamwidth Studios